Leserbrief

„Pro Ortsschilder: Tyske undertekster“

Tyske undertekster

Tyske undertekster

Mogens Nielsen
Lügumkloster/Løgumkloster
Zuletzt aktualisiert um:

Warum nicht? Trotz gemischter Gefühle, blickt Mogens Nielsen nach vorn und wünscht sich zweisprachige Ortsschilder.

Diskussionen om byskilte med „tyske undertekster” popper op med jævne mellemrum. Argumenterne imod er ofte, at vores landsdel gennem de sidste mange århundreder, med få undtagelser, har været dansk. Et andet argument imod er, at de tyske turister sagtens kan finde vej uden disse undertekster, begge dele er fuldstændig rigtige.

Når jeg alligevel går ind for „tyske undertekster” skyldes det nok, at jeg hellere vil se fremad end tilbage.

Ligesom de nordtyske byer med „danske undertekster” ikke er blevet mere danske deraf, så vil Sønderjylland heller ikke blive mere tysk af ”tyske undertekster”.

Vi sønderjyder ynder jo at bryste os af, at alverdens brændpunkter kan lære af det gode naboskab vi har med vore naboer i syd. Det er vel kun naturligt, at vi som borgere i et grænseland føler, at vores nationale rødder stikker lidt dybere end andres, men tyskerne er altså ingen besættelsesmagt mere, de er derimod en god nabo og allieret.

Samarbejdet hen over grænsen fungerer til de flestes tilfredshed og både erhvervsliv og politikere på begge sider af grænsen taler om nødvendigheden af endnu mere af det gode samarbejde. Tyske undertekster vil være en smuk gestus her op til 100 års fejringen af genforeningen og for mig vil ”tyske undertekster” udelukkende være en anerkendelse af det gode naboskab, den gensidige respekt og det gode samarbejde.

Mogens Nielsen, Munkeparken 116, Løgumkloster

Mehr lesen

VOICES – MINDERHEITEN WELTWEIT

Jan Diedrichsen
Jan Diedrichsen
„Sudan am Rande einer Hungersnot“

Leitartikel

Siegfried Matlok
Siegfried Matlok Senior-Korrespondent
„Europäischer Erdrutsch“