Ahrenviölfeld

Kinderbuch in vier Sprachen erschienen

Kinderbuch in vier Sprachen erschienen

Kinderbuch in vier Sprachen erschienen

Silke Schlüter/shz.de
Olderup
Zuletzt aktualisiert um:
Erste Ausgabe
Übergabe der ersten Ausgabe von "Arlewatt un Ollerup - Aventüer in Noordfreesland" an den Kindergarten in Olderup. Foto: Silke Schlüter

Diesen Artikel vorlesen lassen.

Das Projekt des Ahrenviölfelder Paars gibt es nun in vier Sprachen – unter anderem natürlich auch auf Plattdeutsch.

Als sie um den Jahreswechsel herum in den Husumer Nachrichten von dem Kinderbuch las, das die Ahrenviölfelder Elisabeth Hagopian und J. Alexander Schmidt während des Lockdowns als Weihnachtsgeschenk für ihre fünf Enkel geschrieben hatten, war Gesa Retzlaff vom Plattdüütschen Zentrum in Leck gleich wie elektrisiert. 

 

Denn beim Lesen der Abenteuer der (nach zwei nordfriesischen Dörfern benannten) Wichtel Arlewatt und Olderup stand eines für sie sofort fest: „Dort, wo die beiden leben, können sie gar nicht anders, als Platt zu schnacken. Also brauchen wir diese Geschichten unbedingt auch op Platt. Und alle Kinder in Nordfriesland sollen die Chance haben, sie zu lesen.“ 

 

Unterstützung durch Regionalsprachler

Gesa Retzlaff ist eine Frau, die nicht nur (platt) schnackt, sondern tatkräftig anpackt, wenn es darum geht, die Sprache mit Leben zu füllen. Und so nahm sie Kontakt mit den Autoren und dem Verlag in Husum auf und holte sich für die Übersetzung Susanne Feddersen und Ingwer Oldsen ins Boot – zwei echte Regionalsprachler. „Das war mir wichtig, weil Platt viele Variationen hat und überall ein bisschen anders gesprochen wird. Arlewatt und Ollerup sollten in dem Buch so sprechen, wie die Menschen in ihren Dörfern.“